Ngữ Pháp N1~るまでだ: Chỉ, Thật sự, Đơn giản, Chỉ có

Ý nghĩa

Chỉ, Thật sự, Đơn giản, Chỉ có

Diễn tả ý:

  1. Chỉ còn cách… / Đành phải… / Cùng lắm thì…
    → Dùng khi không còn lựa chọn nào khác, thể hiện sự quyết tâm nhẹ nhàng hoặc cam chịu.

  2. Chỉ đơn giản là… thôi mà / Chẳng qua là… thôi
    → Dùng để khiêm tốn khi người nói muốn giảm nhẹ giá trị hành động của mình.


Cấu trúc

動詞(辞書形)+までだ / までのことだ


Cách sử dụng

Trường hợp 1: Chỉ còn cách / Đành phải

  • Dùng khi không có lựa chọn nào khác, thể hiện thái độ sẵn sàng chấp nhận kết quả nếu mọi thứ không như mong muốn.

  • Sắc thái: hơi cam chịu nhưng không quá tiêu cực.

Trường hợp 2: Chỉ là… thôi mà (khiêm tốn)

  • Dùng để hạ thấp bản thân, thể hiện rằng hành động đó không có gì ghê gớm.

  • Thường dùng khi được khen, cảm ơn, hoặc nói về việc tốt mình đã làm.


Ví dụ

Trường hợp 1: Chỉ còn cách / Đành phải

  1. 誰も助けてくれないなら、自分でやるまでだ
    → Nếu không ai giúp thì tôi đành phải tự làm thôi.

  2. 雨が降ったら、中止するまでのことだ
    → Nếu trời mưa thì chỉ đành hủy thôi.

  3. 落ちたら、また受けるまでだ
    → Nếu rớt thì tôi thi lại thôi.

Trường hợp 2: Chỉ là… thôi mà

  1. お礼なんていりません。私は当然のことをしたまでです
    → Không cần cảm ơn đâu. Tôi chỉ làm điều nên làm thôi mà.

  2. 特別なことをしたわけではない。ただ、頼まれたからやったまでのことだ
    → Tôi không làm gì đặc biệt cả. Chỉ là được nhờ thì làm thôi.